englænderne og amerikanerne bruger desværre forskellige ord for det samme...
jeg leder lige efter min "oversættertabel" be right back...
Ok, det ligner in amerikansk opskrift du har gang i - hvis det er så får man:
stangmaske i næste maske. 3 luftmasker. fastmaske i kæde på 5 luftmaskers mellemrum. ^ Spring over to stangmasker. 2 luftmasker. 2 stangmasker, 5 luftmasker, 2 stangmasker i næste maske. ^ Gentag fra ^ til ^indtil du når det sidst mellemrum ved kæde på 5 luftmasker. Fastmaske i det sidste mellemrum ved kæde på 5 luftmasker og spring over 2 stangmasker. Stangmasker i de næste 2 stangmasker.
Dc= double crochet = stangmaske
Ch= chain= luftmaske
Sc = single crochet = fastmaske
Sk= skip= springover
St= stitch= maske
Sp = space =mellemrum
http://www.craftyarncouncil.com/crochet.html
http://annebauer.dk/Oversaettelse_haekling.html
http://lisbethlys.blogspot.com/2011/...kortelser.html
The truth may be out there, but lies are inside your head. (T. Pratchett)